人生倒计时
- 今日已经过去小时
- 这周已经过去天
- 本月已经过去天
- 今年已经过去个月
本文目录一览:
《夜雨寄北》。
译文 你问我什么时候回家,我还没有定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满了秋天的河池。
——李商隐《夜雨寄北》赏析 本文通过深入分析《夜雨寄北》一诗,指出了李商隐诗歌创造中的一种独特的艺术风格:形象、细腻、含蓄、深刻。
如果有那么一天,我们一齐坐在家里的西窗下,共剪烛花,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情,那该多好!唐代李商隐《夜雨寄北》,原文为:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
《夜雨寄北》原文翻译赏析,夜雨寄北的中心思想
主旨:这首诗通过归期的问询与抒发了诗人在他乡对友人的思念之情,表达了诗人在巴山的孤寂之感和盼望重逢的强烈愿望。
《夜雨寄北》的主旨:全诗表达了诗人对妻子热烈的思念之情,抒发了诗人心中的寂寥之情。《夜雨寄北》是诗人写给妻子的书信,诗中流露出诗人因留滞异乡、不知归期的羁旅之愁,也表达了诗人对妻子的一片深情。
译文 你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了。
夜雨寄北翻译及原文
译文 你问我什么时候回家夜雨寄北,我还没有定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满了秋天夜雨寄北的河池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。《夜雨寄北》翻译:你若问我归家的日期,我还没有定期!今夜巴山淅沥的夜雨,却已涨满秋池。几时才相会共剪红烛,在那西窗之下?再来细诉今夜巴山中,这听雨的情思。
翻译为:你问我何时回家,我回家的日期定不下来啊!我此时唯一能告诉你的,就是这正在盛满秋池的绵绵不尽的巴山夜雨了。
译文你问我回家的日期,我还没有确定的日期,此刻巴山的夜雨淅淅沥沥,雨水已涨满秋池。什么时候我们才能一起秉烛长谈,相互倾诉今宵巴山夜雨中的思念之情。注释寄北:写诗寄给北方的人。
译文 你问我什么时候回家,我没有固定的.时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。
《夜雨寄北》原文及翻译
译文 你问我什么时候回家,我还没有定归期;今晚巴山下着大雨,雨水涨满了秋天的河池。
《夜雨寄北》是唐代李商隐的诗作。原文 夜雨寄北 李商隐 〔唐代〕君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。
唐代李商隐《夜雨寄北》,原文为:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。